¡Non falés o gallego!: Diferenzas entre revisións

Contido eliminado Contido engadido
Sen resumo de edición
Liña 1:
{{Encabezar
|nome = ¡Non falés o gallego!
|autor = [[Autor:Enrique Labarta Pose|Enrique Labarta]]
|datadía = 7
|datames = outubro
|dataano = 1923
}}
[[Ficheiro:El Ideal Gallego n 1904 1923 10 07.pdf|dereita|300px|page=2|''El Ideal Gallego'' nº 1904, 7/10/1923.]]
{{Prose}}
<center>
<poem>
:Vindo de Cataluña
onde falar o catalán é gala
y-é máis agasallado quen o fala,
Liña 13 ⟶ 19:
e serei estimado com'un crego".
 
:Disposto a prauticar de boa gana
a enxebre teoría catalana,
estrenei o galaico lenguaxe
Liña 23 ⟶ 29:
-"¡Ay, que peifoco! ¡Vaya a comer broa!"
 
:Dimpois, fun a mercar unha chalina,
e o tendeiro sacóum'unha marela,
dicíndome:-"¡Eiquí ten! ¡Mire qué fina!"
Liña 29 ⟶ 35:
-"Esa elle boa pra poñer na China".
 
:Entón él, a oriflama en alto posta,
berróu, botando lume:-"¿Non lle gosta?
quén tal dí debe andar a catro patas.
Liña 35 ⟶ 41:
pro maldito si entende de corbatas!"
 
:E co-estes igoales malos modos
fun recibido en todal-as visitas;
e aldraxáronme todos;
e tomáronm'o pelo as siñoritas.
 
:-"¡Non entendo este lerio!"-
escramei con vos triste e dolorosa;
pro descifróum'a clave do misterio
unha rapaza cursi e fantasiosa.
 
:-"¿Ese siñor quén é?" –certo suxeto
perguntóull'a modiño a aquela arpía-;
mais eu, qu'estaba preto,
escoitei qu'a muller lle respondía:
 
":-¿Señor? ¡Ay, quén lle dera!
véstelle de señor, pro é un peisano;
un beirolo da aldea. ¡Meu galano!
¡¡Si non sabe siquera
falar unha palabra en castellano!!"
 
::::::Enrique LABARTA
:En Bayo, 9-IX-1923
</poem>
</center>
</div>
 
[[Categoría:Enrique Labarta Pose]]
[[Categoría:1923]]