Conversa:Madrigal á cibdá de Santiago

  • Modifiquei "Olla o vento esvaído" por "Olla no vento esvaído", xa que atopei as dúas formas, pero ningunha delas levaba coma ao final do verso, co cal este só ten sentido cun "no". --Norrin strange 14:25, 21 Xaneiro 2010 (UTC)
    • Tamén modifiquei "Ãgoa" por "Ágoa", por coherencia co resto dos poemas. Debe de tratarse dun erro de transcrición neste poema. --Norrin strange 15:35, 21 Xaneiro 2010 (UTC)
      • Engadín unha nota normativizando "soma" como "sombra". "Soma" tamén tewn outro significado, pero tomei este porque é o que máis se axusta ao contexto, ademáis de ser a tradución que fixo Ánxel Fole. --Norrin strange 20:42, 28 Xaneiro 2010 (UTC)
Volver á páxina "Madrigal á cibdá de Santiago".