Usuario:Norrin strange/En proceso 3
Proceso de revisión e notas aos diferentes textos
editarMadrigal á cibdá de Santiago (Seis poemas galegos)
- "Olla o vento esvaído" / "Olla no vento esvaído", elexida esta última, porque, ao non levar coma ao final do verso, este só ten sentido cun "no".
- "Ãgoa" / "Ágoa", por coherencia co resto dos poemas (sempre emprega ágoa). Debe de tratarse dun errata de transcrición neste poema.
- "Soma" tomada como "sombra". "Soma" tamén ten outro significado, pero tomei este porque é o que máis se axusta ao contexto, ademáis de ser a tradución que fixo Ánxel Fole.
Romaxe de Nosa Señora da Barca (Seis poemas galegos)
- "Congostras" / "Congostroas", elexida a primeira, porque é a única que aparece nalgún lado, e as únicas fontes para "congostroas" son copias deste poema que circulan pola rede. Ademais, aparece como "congostras" en: Obras Completas; Antología de poetas gallegos; Eros y Lorca; Obras; etc.