Usuario:Norrin strange/En proceso 3

Proceso de revisión e notas aos diferentes textos

editar

Madrigal á cibdá de Santiago (Seis poemas galegos)  

  • "Olla o vento esvaído" / "Olla no vento esvaído", elexida esta última, porque, ao non levar coma ao final do verso, este só ten sentido cun "no".
  • "Ãgoa" / "Ágoa", por coherencia co resto dos poemas (sempre emprega ágoa). Debe de tratarse dun errata de transcrición neste poema.
  • "Soma" tomada como "sombra". "Soma" tamén ten outro significado, pero tomei este porque é o que máis se axusta ao contexto, ademáis de ser a tradución que fixo Ánxel Fole.

Romaxe de Nosa Señora da Barca (Seis poemas galegos)  

  • "Congostras" / "Congostroas", elexida a primeira, porque é a única que aparece nalgún lado, e as únicas fontes para "congostroas" son copias deste poema que circulan pola rede. Ademais, aparece como "congostras" en: Obras Completas; Antología de poetas gallegos; Eros y Lorca; Obras; etc.